?

Log in

No account? Create an account

arhyalon

Previous Entry Share Next Entry
09:23 am: Fun With The Princess

Tiffany Tang in The Storm Warriors

 

Last night John and I were watching The Storm Warriors, a beautifully-filmed Chinese martial arts movie with huge doses of awe and splendor. John does not care for dubbed movies, so we were watching it in Cantonese with English subtitles…even though I was trying to do laundry at the the same time.

The characters in the movie would utter some dramatic phrase and John would try to repeat it. Our daughter, sitting a few feet away QQing with her friends on her computer, would burst into gales of laughter. She would come over. John would replay the phrase. She would repeat it. John would try and often fail. She thought this was soooooo funny.

(Cantonese is even harder than Mandarin. )

Ping-Ping had already seen the movie, but she watched parts of it with us. She would give us heads-up. “He good guy.” or “This one go to die.”

It was great fun.
 

Originally posted to Welcome to Arhyalon.

Comments

[User Picture]
From:marycatelli
Date:March 3rd, 2011 02:58 pm (UTC)
(Link)
The funny thing about subtitles is that I remember the characters saying what I read.
[User Picture]
From:kokorognosis
Date:March 3rd, 2011 03:47 pm (UTC)
(Link)
My first experience with subtitles (Outside of the ones for Klingon and Vulcan in the Star Trek films) was about fifteen years ago with a fansubbed anime that a friend lent me. I was miffed at the subs at first, but I grew used to them, and, shortly afterwards, found that I remembered, in the character's voices, English words.

Ironically, as I've started watching more foreign films and learned some Japanese, I don't get that effect anywhere nearly as strongly as I used to.
[User Picture]
From:juliet_winters
Date:March 3rd, 2011 04:30 pm (UTC)
(Link)
I'd say my first significant experience was Das Boot. Much better with subtitles and a great film over all.
[User Picture]
From:kokorognosis
Date:March 3rd, 2011 07:22 pm (UTC)
(Link)
With the very, very rare exception, just about everything in the world is better in the original language. (Mononoke and the following Ghibli films are generally okay.) The big, glaring exception that I'm familiar with is the Metal Gear Solid games, in which the creator decided a couple games ago that the English voice actors were superior enough that English is now the official audio track.
[User Picture]
From:arhyalon
Date:March 3rd, 2011 08:51 pm (UTC)
(Link)
Once or twice I've heard dubs of Japanese cartoons done in England with English accents. For some reason, they seemed to work very well.
[User Picture]
From:maradydd
Date:March 3rd, 2011 03:30 pm (UTC)
(Link)
When I was working on my MA in linguistics, there were two women from Shanghai in my phonetics class. They tried to teach me the tones in their dialect, but apparently I am quite literally tone-deaf; they would say something, have me repeat it, and dissolve into gales of laughter at whatever I'd unintentionally said.
[User Picture]
From:arhyalon
Date:March 3rd, 2011 05:52 pm (UTC)
(Link)
No matter what John tries to say, apparently what he actually says is "Chicken." (Princess and chicken sound very similar, for instance.)

Yeah...I have trouble, too. I can hear them occasionally...but that doesn't mean I can repeat them.
[User Picture]
From:bojojoti
Date:March 3rd, 2011 06:53 pm (UTC)
(Link)
So this was actually "Fun with the Chicken"?
[User Picture]
From:arhyalon
Date:March 3rd, 2011 08:51 pm (UTC)
(Link)
Only when John says it. ;-)
[User Picture]
From:princejvstin
Date:March 3rd, 2011 07:30 pm (UTC)
(Link)
I will have to add this one to my netflix queue! :)
[User Picture]
From:arhyalon
Date:March 3rd, 2011 08:53 pm (UTC)
(Link)
It was unbelievably beautiful to the eye. John said that some of film style looked like 300 (the parts where the princess covered her face.) I haven seen 300, so I can't comment.

Ping-Ping says that this was movie 2 and that there is a movie one.
[User Picture]
From:princejvstin
Date:March 3rd, 2011 09:16 pm (UTC)
(Link)
300 had a strong visual style. I came to like the movie only days after I saw it when I could explain in my own head why the Persians were using Battle Rhinos and other impossibilities...

[User Picture]
From:arhyalon
Date:March 3rd, 2011 09:30 pm (UTC)
(Link)
LOL

This movie is extraordiarily stylistic...ever moment looked gorgeous...but the battles group battles were weird. That's the part that John said was like the 300.
[User Picture]
From:juliet_winters
Date:March 3rd, 2011 11:58 pm (UTC)
(Link)
If you'd like less weird stuff but still a good bit of style, try The Eagle.
[User Picture]
From:hannahsarah
Date:March 4th, 2011 05:37 am (UTC)
(Link)
So, did Ping Ping tell you what John was actually saying, or was it just gibberish?

And now all I can think of is "Frank Burns eats worms"!
[User Picture]
From:arhyalon
Date:March 4th, 2011 12:11 pm (UTC)
(Link)
Some of it was gibberish. Other times, he said chicken...which he manages to do a lot. (Especially since there's a Manarin word for chicken and a Cantonese one.)

I did't even try to say anything because I'm already struggling with Mandarin, the idea of taking on Cantonese, too, is daunting. ;-)
Powered by LiveJournal.com